seanan
This user has contributed 603 translations in 1 catalog.
- Catalogs
- Irish, contributing 603 translations
- History
- translation for
#754
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 02:05 PM
Lean ar aghaidh ag baint feidhm as Plurk
- translation for
#752
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 02:04 PM
Uimhir dheimhnithe
- translation for
#750
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 02:04 PM
Tharla botún i rith an dheimhnithe. Déan iarracht eile ar ball.
- translation for
#749
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 02:02 PM
Deimhniú ríomhphoist
- translation for
#738
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:54 PM
Cláraigh Gan Íoc As
- translation for
#736
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:52 PM
Cláraigh
- translation for
#733
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:51 PM
foilsigh freagraí chuig do phlurk nó plurkanna do chairde
- translation for
#732
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:51 PM
Is féidir comhrá a bheith agat le cairde eile agus a nuashonruithe a fhreagairt
- translation for
#731
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:50 PM
tá do phlurkanna agus phlurkanna do chairde araon ar do líne ama anois
- translation for
#730
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:49 PM
Is féidir feiceáil cad atá ar siúl ag cairde eile inniu
- translation for
#730
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:49 PM
Is féidir leat a fheiceáil cad atá ar siúl ag cairde eile inniu
- translation for
#729
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:48 PM
foilsítear plurkanna ar an líne ama
- translation for
#728
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:48 PM
Taispeántar do nuashonruithe ar do líne ama agus comhroinntear iad le do chairde uile
- translation for
#727
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:47 PM
tá cnuasach briathar ar féidir feidhm a bhaint as chun tú féin a chur in iúl
- translation for
#726
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:47 PM
Cuir nuashonrú leis ar cad a rinne tú inniu
- translation for
#725
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:46 PM
Céard is dialann chaidreamhach ann?
- translation for
#725
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:46 PM
Cad é dialann chaidreamhach?
- translation for
#717
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:38 PM
ó %s
- translation for
#711
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:35 PM
Bain feidhm as ár gcuardach chun tú féin a aimsiú
- translation for
#710
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:35 PM
An bhfuil tú i bponc ag aimsiú d'ainm úsáideora?
- translation for
#709
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:35 PM
Seol an ríomhphost athshocruithe
- translation for
#708
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:34 PM
Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist nó do leasainm thíos. Seolfar ríomhphost chugat le nasc ann chun d'fhocal faire a athshocrú.
- translation for
#706
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:34 PM
Focal Faire Nua
- translation for
#705
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:33 PM
Cuir isteach focal faire nua le do thoil
- translation for
#703
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:33 PM
Is leantóir é/í %s duit anois
- translation for
#702
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:33 PM
Ghlac %s le do chairdeas
- translation for
#701
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:32 PM
Is cairde thú agus %s
- translation for
#700
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:32 PM
Ceann do do leantóirí ná %s
- translation for
#699
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:31 PM
Caithfidh %s do chairdeas a dheimhniú
- translation for
#698
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:30 PM
Teastaíonn ó %s thú a bheith mar chara.
- translation for
#697
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:29 PM
Cuir dream nua leis
- translation for
#696
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:29 PM
Seol
- translation for
#695
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:29 PM
Ní theastaíonn uaim ríomhphoist ó Phlurk a fháil i mo bhosca isteach
- translation for
#694
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:26 PM
Staidreamh
- translation for
#693
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:26 PM
%s bliana d'aois
- translation for
#690
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:25 PM
An Cúlra
- translation for
#687
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:25 PM
Níorbh fhéidir plurk a scríobh. Déan iarracht arís i gceann bomaite
- translation for
#681
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:24 PM
Brúigh Enter le chur leis
- translation for
#680
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:23 PM
%s caractair fágtha
- translation for
#672
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:22 PM
Tá breis is %s leantóirí acu
- translation for
#671
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:22 PM
Tá nirbheána Plurk sroichte
- translation for
#670
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:21 PM
Seol ríomhphost
- translation for
#665
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:19 PM
Níor aimsíodh an duine sin
- translation for
#664
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:19 PM
Níor aimsíodh plurk
- translation for
#662
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:19 PM
Aistritheoir Plurk
- translation for
#661
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:19 PM
Tá breis is 100 freagraí faighte acu do a phlurk féin
- translation for
#660
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:18 PM
Cruthaitheoir suíomh pobail Plurk
- translation for
#659
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:18 PM
tá
- translation for
#658
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:18 PM
síleann
- translation for
#657
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 01:17 PM
braitheann