seanan
This user has contributed 595 translations in 1 catalog.
- Catalogs
- Irish, contributing 595 translations
- History
- translation for
#359
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:11 PM
Airde na giuirléide - translation for
#358
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:10 PM
Leithead na giuirléide - translation for
#353
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:09 PM
Cuntas - translation for
#350
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:09 PM
Íomhá - translation for
#347
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:08 PM
Cathair/Ceantair - translation for
#345
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:08 PM
Stát/Críoch - translation for
#293
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:07 PM
Cláraigh chun teachtaireachtaí ghairide, naisc, físeáin agus gach rud eile a chomhroinnt le do chairde. - translation for
#226
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:06 PM
Caithfear glacadh leis na coinníollacha - translation for
#212
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:05 PM
deireann - translation for
#194
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:04 PM
Déan iarracht plurk a fhoilsiú go rialta (gach lá), ach ná foilsigh in iomarca (breis is 30 uair in aghaidh an lae) - translation for
#181
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:04 PM
Níl cead ag an duine seo leantóirí a bheith acu de bharr a gcuid socruithe. - translation for
#180
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:03 PM
Níl leantóirí agat faoi láthair. Ní mór duit ligeant don saol mór do phlurkanna fheiceáil ar dtús. - translation for
#177
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:02 PM
Is leantóirí iad daoine a leanann do líne ama, ach nach cairde iad. - translation for
#172
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:02 PM
Cealaigh an iarratas chuig cairdeas - translation for
#162
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:01 PM
Tabhair cuairt ar líne ama %s chun é a fhreagairt - translation for
#133
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:00 PM
is féidir leis na daoine seo amháin an plurk seo a fheiceáil - translation for
#118
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:59 PM
Seol plurk caonda - translation for
#90
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:57 PM
Straoiseoga eisiacha - translation for
#72
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:55 PM
Cuir leis an Dream - translation for
#71
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:55 PM
Aimsíodh ainm an dreama cheana. - translation for
#27
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:50 PM
Tá cead ag <b>mo chairde amháin</b> mé a chuardach - translation for
#24
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:49 PM
Ceadaigh do <b>mo chairde amháin</b> mo phlurkanna a fheiceáil - translation for
#20
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:48 PM
Ní mór duit níos mó karma a bheith agat chun é seo a dhéanamh - translation for
#8
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:47 PM
Tá an líne ama seo rúnda. - translation for
#7
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:46 PM
Níl cead agat rochtain a fháil ar an bhfotha seo. - translation for
#6
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 04:46 PM
Níl an duine sin ann. - translation for
#1095
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:06 PM
Ar dhearmad tú d'fhocal faire? - translation for
#1094
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:06 PM
Oscail i bhfuinneog seachtrach - translation for
#1077
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:03 PM
Hé! Is mise do Phlurk Cara agus táim anseo chun chuidiú leat sult agus tairbhe a bhaint as Plurk. - translation for
#1076
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:03 PM
Cara Plurk - translation for
#1074
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:02 PM
Is dona linn, ach ní raibh d'iarratas sách mhaith le cead a thabhairt duit bheith i d'aistritheoir Plurk. - translation for
#1071
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:01 PM
Bí mar chuid den fhoireann aistriúcháin! - translation for
#1069
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:01 PM
Cén fáth an dóigh leat go mbeadh tusa go maith mar aistritheoir Plurk? - translation for
#1068
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:00 PM
Mura féidir leat do rogha teanga a aimsiú anseo, cuir isteach anseo é agus cuirfimid ar fáil í chun í a aistriú. - translation for
#1067
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:00 PM
Teangacha eile - translation for
#1066
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 04:00 PM
Roghnaigh teanga(cha) - translation for
#1065
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:59 PM
Scríobh abairt nó dhó ag insint dúinn cén fáth gur dóigh leat gur aistritheoir maith thú! - translation for
#1064
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:57 PM
Sonraigh teanga amháin le do thoil! - translation for
#1062
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:57 PM
cláraigh le haghaidh cuntas plurk - translation for
#1061
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:57 PM
Ní mór duit clárú sular féidir leat bheith i d'aistritheoir. - translation for
#939
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:55 PM
Gheobhfaidh tú a thuilleadh karma nuair a fhreagraíonn plurkairí eile thú - translation for
#938
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:54 PM
Plurkáil den scoth a dhéanamh gach lá - translation for
#936
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:54 PM
Comhairle maidir le a thuilleadh karma a fháil: - translation for
#935
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:53 PM
Sroich tú Nirbheána Plurk! - translation for
#934
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:53 PM
Tá tú ar tí bheith i Nirbheána Plurk - translation for
#933
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:53 PM
Tá léargas faighte agat - translation for
#932
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:52 PM
Tá rudaí a chothabháil agat faoi láthair - translation for
#931
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:52 PM
Tá tú ag cruthú rudaí faoi láthair - translation for
#929
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:51 PM
Breis is 10 cara earcaithe: - translation for
#921
in
Plurk Web, Irish
04/17/2009 03:51 PM
Freagartha