seanan
This user has contributed 603 translations in 1 catalog.
- Catalogs
- Irish, contributing 603 translations
- History
- translation for
#1684
in
Plurk Web, Irish
03/11/2010 02:14 AM
Tharla botún anaithnid, triail arís é le do thoil
- translation for
#1667
in
Plurk Web, Irish
03/11/2010 02:12 AM
An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fhreagairt seo a scriosadh?
- translation for
#1662
in
Plurk Web, Irish
03/11/2010 02:08 AM
Conas mar a fheiceann daoine eile do bheathaisnéisín
- translation for
#1661
in
Plurk Web, Irish
03/11/2010 02:08 AM
Do bheathaisnéisín Phoiblí
- translation for
#1640
in
Plurk Web, Irish
03/11/2010 02:06 AM
Is maith le %s do phlurk
- translation for
#1602
in
Plurk Web, Irish
01/25/2010 02:07 AM
Is féidir le <b>gach duine</b> mé a chuardach
- translation for
#1601
in
Plurk Web, Irish
01/25/2010 02:06 AM
Ceadaigh do <b>gach duine</b> mo phlurkanna a fheiceáil
- translation for
#1595
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 01:06 AM
Forbróirí uirlisí Phlurk ag baint feidhm as Plurk API.
- translation for
#1573
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 01:03 AM
Má fhaigheann tú suaitheantais trí fheall cuirfear bac ort.
- translation for
#1572
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 01:01 AM
Is féidir suaitheantais éagsúla a thuilleamh ar Phlurk!
- translation for
#1562
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 12:55 AM
D'íosluchtaigh siad grianghraf
- translation for
#1561
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 12:55 AM
Freagraíodh é níos mó ná %s uaire
- translation for
#1560
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 12:55 AM
Plurkadh é níos mó ná %s uaire
- translation for
#1559
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 12:54 AM
Bhain an duine feidhm as le níos mó ná %s lá (~%s lá)
- translation for
#1558
in
Plurk Web, Irish
01/14/2010 12:54 AM
Tá breis is %s amhairc bheathaisnéisíne acu
- translation for
#1557
in
Plurk Web, Irish
01/12/2010 08:57 PM
Tugadh cuirí do breis is %s daoine
- translation for
#1544
in
Plurk Web, Irish
01/12/2010 08:55 PM
conas ar féidir suaitheantais a thuilleamh?
- translation for
#1542
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 04:17 PM
Roghnaigh mise an cat
- translation for
#1513
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:48 PM
Sa chomhluadar dóibh siúd a bhfuil níos mó ná 100 karma acu
- translation for
#1510
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:45 PM
Bí liom ar Phlurk! Brúigh %s agus tosaigh ag déanamh spraoi!
- translation for
#1509
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:44 PM
b(h)liain ó shin
- translation for
#1508
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:44 PM
mí ó shin
- translation for
#1507
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:44 PM
seachtain ó shin
- translation for
#1506
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:43 PM
lá ó shin
- translation for
#1505
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:43 PM
uair ó shin
- translation for
#1504
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:42 PM
uair ó shin
- translation for
#1503
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:42 PM
nóiméid ó shin
- translation for
#1502
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:42 PM
nóiméad ó shin
- translation for
#1501
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:42 PM
soicind ó shin
- translation for
#1500
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:41 PM
díreach anois
- translation for
#1495
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:40 PM
is maith liom é
- translation for
#1494
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:40 PM
ní maith liom é anois
- translation for
#1493
in
Plurk Web, Irish
01/07/2010 03:21 PM
D'fhionnamar go sáraíonn do ghníomhachtaí ár g<a href="/terms">Coinníollacha Úsáide</a>. Cuirfear bac ort mura athraíonn tú do phort!
- translation for
#1489
in
Plurk Web, Irish
11/16/2009 08:33 PM
Ní féidir ach cairde trácht a dhéanamh
- translation for
#1488
in
Plurk Web, Irish
11/16/2009 08:32 PM
Is féidir le <b>cairde</b> an phlurkaire a fhreagairt amháin
- translation for
#1473
in
Plurk Web, Irish
10/22/2009 08:37 PM
Gníomhaíocht sheachtainiúil ar do líne ama Plurk
- translation for
#1468
in
Plurk Web, Irish
10/22/2009 08:25 PM
freagraí
- translation for
#1462
in
Plurk Web, Irish
10/21/2009 11:02 PM
An teorainn reatha ná %s iarratais cairdis in aghaidh an lae.
- translation for
#1420
in
Plurk Web, Irish
10/21/2009 10:54 PM
Tá an bhaicle ró-mhór, ní féidir ach %s ar a mhéad a bheith agat sa bhaicle.
- translation for
#1397
in
Plurk Web, Irish
09/18/2009 08:48 PM
An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an ghrianghraf seo a scriosadh?
- translation for
#1395
in
Plurk Web, Irish
09/18/2009 08:47 PM
Grianghraif a bhí ann cheana
- translation for
#1393
in
Plurk Web, Irish
08/25/2009 10:05 PM
ar fáil :)
- translation for
#1357
in
Plurk Web, Irish
08/25/2009 09:51 PM
Ní bheidh tú in ann leantóirí a bheith agat.
- translation for
#1356
in
Plurk Web, Irish
08/25/2009 09:50 PM
Tá an seoladh ríomhphoist seo mícheart agus tá bac churtha ag Plurk air.
- translation for
#1354
in
Plurk Web, Irish
08/25/2009 09:50 PM
Tóg go réidh é, tá tú ag iarraidh bheith i do leantóir do in iomarca daoine!
- translation for
#1353
in
Plurk Web, Irish
08/25/2009 09:49 PM
Tóg go réidh é, tá in iomarca dhaoine á charadú agat!
- translation for
#1273
in
Plurk Web, Irish
08/13/2009 11:35 PM
Tá plurkanna caonda nó neamhléite agat. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait iad uile a rianú mar léite?
- translation for
#565
in
Plurk Web, Irish
08/13/2009 11:32 PM
Tosaigh Dreas
- translation for
#1242
in
Plurk Web, Irish
08/04/2009 09:24 PM
Folaigh an físeán agus seinn sa chúlra
- translation for
#904
in
Plurk Web, Irish
07/08/2009 12:20 PM
Cad is <b>baicle</b> ann?