seanan
This user has contributed 597 translations in 1 catalog.
- Catalogs
- Irish, contributing 597 translations
- History
- translation for
#1684
in
Plurk Web, Irish
on 2010/03/11 02:14
Tharla botún anaithnid, triail arís é le do thoil
- translation for
#1667
in
Plurk Web, Irish
on 2010/03/11 02:12
An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fhreagairt seo a scriosadh?
- translation for
#1662
in
Plurk Web, Irish
on 2010/03/11 02:08
Conas mar a fheiceann daoine eile do bheathaisnéisín
- translation for
#1661
in
Plurk Web, Irish
on 2010/03/11 02:08
Do bheathaisnéisín Phoiblí
- translation for
#1640
in
Plurk Web, Irish
on 2010/03/11 02:06
Is maith le %s do phlurk
- translation for
#1602
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/25 02:07
Is féidir le <b>gach duine</b> mé a chuardach
- translation for
#1601
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/25 02:06
Ceadaigh do <b>gach duine</b> mo phlurkanna a fheiceáil
- translation for
#1595
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 01:06
Forbróirí uirlisí Phlurk ag baint feidhm as Plurk API.
- translation for
#1573
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 01:03
Má fhaigheann tú suaitheantais trí fheall cuirfear bac ort.
- translation for
#1572
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 01:01
Is féidir suaitheantais éagsúla a thuilleamh ar Phlurk!
- translation for
#1562
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 00:55
D'íosluchtaigh siad grianghraf
- translation for
#1561
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 00:55
Freagraíodh é níos mó ná %s uaire
- translation for
#1560
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 00:55
Plurkadh é níos mó ná %s uaire
- translation for
#1559
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 00:54
Bhain an duine feidhm as le níos mó ná %s lá (~%s lá)
- translation for
#1558
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/14 00:54
Tá breis is %s amhairc bheathaisnéisíne acu
- translation for
#1557
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/12 20:57
Tugadh cuirí do breis is %s daoine
- translation for
#1544
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/12 20:55
conas ar féidir suaitheantais a thuilleamh?
- translation for
#1542
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 16:17
Roghnaigh mise an cat
- translation for
#1513
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:48
Sa chomhluadar dóibh siúd a bhfuil níos mó ná 100 karma acu
- translation for
#1510
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:45
Bí liom ar Phlurk! Brúigh %s agus tosaigh ag déanamh spraoi!
- translation for
#1509
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:44
b(h)liain ó shin
- translation for
#1508
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:44
mí ó shin
- translation for
#1507
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:44
seachtain ó shin
- translation for
#1506
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:43
lá ó shin
- translation for
#1505
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:43
uair ó shin
- translation for
#1504
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:42
uair ó shin
- translation for
#1503
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:42
nóiméid ó shin
- translation for
#1502
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:42
nóiméad ó shin
- translation for
#1501
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:42
soicind ó shin
- translation for
#1500
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:41
díreach anois
- translation for
#1495
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:40
is maith liom é
- translation for
#1494
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:40
ní maith liom é anois
- translation for
#1493
in
Plurk Web, Irish
on 2010/01/07 15:21
D'fhionnamar go sáraíonn do ghníomhachtaí ár g<a href="/terms">Coinníollacha Úsáide</a>. Cuirfear bac ort mura athraíonn tú do phort!
- translation for
#1489
in
Plurk Web, Irish
on 2009/11/16 20:33
Ní féidir ach cairde trácht a dhéanamh
- translation for
#1488
in
Plurk Web, Irish
on 2009/11/16 20:32
Is féidir le <b>cairde</b> an phlurkaire a fhreagairt amháin
- translation for
#1473
in
Plurk Web, Irish
on 2009/10/22 20:37
Gníomhaíocht sheachtainiúil ar do líne ama Plurk
- translation for
#1468
in
Plurk Web, Irish
on 2009/10/22 20:25
freagraí
- translation for
#1462
in
Plurk Web, Irish
on 2009/10/21 23:02
An teorainn reatha ná %s iarratais cairdis in aghaidh an lae.
- translation for
#1420
in
Plurk Web, Irish
on 2009/10/21 22:54
Tá an bhaicle ró-mhór, ní féidir ach %s ar a mhéad a bheith agat sa bhaicle.
- translation for
#1397
in
Plurk Web, Irish
on 2009/09/18 20:48
An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an ghrianghraf seo a scriosadh?
- translation for
#1395
in
Plurk Web, Irish
on 2009/09/18 20:47
Grianghraif a bhí ann cheana
- translation for
#1393
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/25 22:05
ar fáil :)
- translation for
#1357
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/25 21:51
Ní bheidh tú in ann leantóirí a bheith agat.
- translation for
#1356
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/25 21:50
Tá an seoladh ríomhphoist seo mícheart agus tá bac churtha ag Plurk air.
- translation for
#1354
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/25 21:50
Tóg go réidh é, tá tú ag iarraidh bheith i do leantóir do in iomarca daoine!
- translation for
#1353
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/25 21:49
Tóg go réidh é, tá in iomarca dhaoine á charadú agat!
- translation for
#1273
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/13 23:35
Tá plurkanna caonda nó neamhléite agat. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait iad uile a rianú mar léite?
- translation for
#565
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/13 23:32
Tosaigh Dreas
- translation for
#1242
in
Plurk Web, Irish
on 2009/08/04 21:24
Folaigh an físeán agus seinn sa chúlra
- translation for
#904
in
Plurk Web, Irish
on 2009/07/08 12:20
Cad is <b>baicle</b> ann?