seanan
This user has contributed 595 translations in 1 catalog.
- Catalogs
- Irish, contributing 595 translations
- History
- translation for
#200
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:55 PM
Laghdófar do karma mura nuashonraíonn tú líne ama gach lá - translation for
#199
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:55 PM
Bronnfar breis karma ort má fhreagraíonn daoine eile thú - translation for
#198
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:54 PM
Bronnfar breis karma ort má thugann tú cuireadh do dhaoine teacht chuig Plurk - translation for
#197
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:54 PM
Laghdófar do karma má thugann tú cuireadh le duine bheith mar chara leat ach diúltaíonn siad duit - translation for
#196
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:53 PM
Laghdófar do karma má chailleann tú leantóirí - translation for
#195
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:53 PM
Méadófar do karma nuair a fhoilsíonn tú rudaí suimiúla agus nuair a mheallann tú leantóirí chugat - translation for
#156
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:51 PM
Freagraí <b>díchumasaithe</b> do dhaoine eile seachas foilsitheoir an phlurk - translation for
#141
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:51 PM
Chuir tú %s leis mar leantóir duit - translation for
#89
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:44 PM
An bhfuil straoiseoga eisiach bhreise de dhíth uait? - translation for
#68
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:42 PM
Cuireann dreamanna ar do chumas plurkanna a sheoladh go furasta chuig dream áirithe. - translation for
#42
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:36 PM
Cuireadh %s leis na daoine a bhfuil tú ag déanamh neamhaird dóibh - translation for
#1
in
Plurk Web, Irish
04/20/2009 09:32 PM
Níor chláraíodh an seoladh ríomhphoist a chuir tú isteach. - translation for
#1142
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:11 PM
Caithfear cat a roghnú - translation for
#1141
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:10 PM
Níor roghnaigh tú cat, déan iarracht arís! - translation for
#1139
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:10 PM
An bhfuil sé ródheacair? Faigh cnuasach ghrianghraif nua - translation for
#1138
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:10 PM
Roghnaigh cat (míó-míó) - translation for
#1135
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:09 PM
brúigh anseo - translation for
#1131
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:09 PM
Cealaigh agus scrios comhtháthú Twitter - translation for
#1112
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:07 PM
Níl tú gníomhach a dhóthain. Inis dúinn rud éigin faoi cad atá ar intinn agat, conas a mhothaíonn tú nó cad atá ar siúl agat! - translation for
#1104
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:06 PM
Blag/Suíomh Idirlín (HTML) - translation for
#1035
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:02 PM
Cad é an <b>t-éagsúltach idir cara agus leantóir?</b> - translation for
#1021
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:01 PM
Rabhadh - translation for
#1020
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 06:00 PM
<a href="/contact">Déan teagmháil linn</a> le tuilleadh sonraí a fháil. - translation for
#1006
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:59 PM
Tacar breise - translation for
#1007
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:59 PM
Tacar bunúsach - translation for
#1007
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:58 PM
Tacair bunúsach - translation for
#1006
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:58 PM
Tacair eile - translation for
#966
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:53 PM
Téigh cuir in eagar 'Mo Bheathaisnéisín' agus feicfidh tú cluaisín 'Giuirléid' ann. - translation for
#965
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:53 PM
Conas <b>giuirléid Plurk</b> a leabú i mo <b>bhlag</b>? - translation for
#964
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:52 PM
Cuir bac ar an duine seo - translation for
#956
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:51 PM
Maidir le - translation for
#954
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:51 PM
Cuir le Blogger.com - translation for
#952
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:51 PM
Giuirléid - translation for
#951
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:51 PM
nó - translation for
#947
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:50 PM
Foghlaim tuilleadh... - translation for
#941
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:50 PM
Na rudaí a laghdóidh do karma: - translation for
#774
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:48 PM
Caithfear do sheoladh ríomhphoist %s a dheimhniú - translation for
#752
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:47 PM
Deimhnigh an uimhir - translation for
#691
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:47 PM
Téama an líne ama - translation for
#689
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:46 PM
Tá an líne ama seo caonda. - translation for
#656
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:45 PM
bhí - translation for
#653
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:45 PM
rachfaidh - translation for
#651
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:45 PM
teastaíonn - translation for
#650
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:45 PM
is fuath - translation for
#649
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:45 PM
tugann - translation for
#648
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:45 PM
comhroinneann - translation for
#647
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:44 PM
is maith le - translation for
#646
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:44 PM
is aoibhinn - translation for
#638
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:44 PM
An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait bac a chur ar %s? - translation for
#636
in
Plurk Web, Irish
04/19/2009 05:43 PM
Freagair chuig