shirayuki
This user has contributed 580 translations in 1 catalog.
- Catalogs
- Japanese, contributing 580 translations
- History
- translation for
#888
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/30 04:09
<b>フリースタイル</b> plurking とは?
- translation for
#886
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/30 04:08
<b>限定詞</b>とは?
- translation for
#884
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/30 04:07
plurk とは?
- translation for
#882
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/30 04:06
マイ タイムラインとは?
- translation for
#876
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:44
Plurk の仕組みは?
- translation for
#874
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:42
Plurk とは?
- translation for
#871
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:41
その他
- translation for
#870
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:41
仕事の問い合わせ
- translation for
#869
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:40
提携
- translation for
#868
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:40
事業発展
- translation for
#867
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:39
広告
- translation for
#866
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:39
不適切な内容
- translation for
#865
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:38
称賛
- translation for
#864
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:37
問題点
- translation for
#863
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:37
提案
- translation for
#862
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:37
件名
- translation for
#861
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:37
メールアドレス
- translation for
#860
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:37
名前
- translation for
#857
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:36
新しいメールを送信する?
- translation for
#855
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:36
私たちに問い合わせをする?
- translation for
#856
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:36
メールは送信されました。お問い合わせいただいてありがとうございます。できるだけ早く返信します。
- translation for
#855
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/29 05:33
私たちに連絡する?
- translation for
#836
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/22 05:28
現在のところ、あなたは誰もブロックしていません
- translation for
#830
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/22 05:26
あなたは現時点では誰もフォローしていません。
- translation for
#829
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/22 05:26
あなたには現時点ではファンが誰もいません。
- translation for
#811
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/19 21:40
以下のコードをあなたのブログやウェブサイトにコピー & ペーストしてください。
- translation for
#807
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/19 21:39
相互フレンド
- translation for
#801
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/19 21:35
返信した plurk を表示
- translation for
#799
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/19 20:36
プライベート plurk を表示
- translation for
#789
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/19 16:11
この plurk に返信するにはあなたの Plurk アカウントを登録してください
- translation for
#227
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:56
おっと、ここで悲しいことが起きたようです。以下のエラーを修正してみてください。あるいは問題が解決しない場合は<a href='/contact' title='お助けします'>私たちに連絡</a>してください。
- translation for
#782
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:46
メール アドレス:
- translation for
#781
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:46
あなたのメール アドレスを確認する方法の詳細を記載したメールを %s に送信しました
- translation for
#777
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:43
メールアドレスの確認をしていないのですか?
- translation for
#776
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:42
不正なメール アドレスです。ミスタイプしたか既に登録されているかのどちらかです
- translation for
#774
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:39
あなたは %s メール アドレスを検証する必要があります
- translation for
#771
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/09/02 17:29
やあ、%(firstname)s 以下をクリックしてあなたのメールアドレスを検証してください: %(confirmation_url)s またはこのページ http://www.plurk.com/Users/confirmEmail?user=%(username)s&email=%(to_email)s に行って、このコードを入力してください: %(conf_code)s またね、 Plurk.com
- translation for
#758
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/28 12:20
やあ! あなたは最近、Plurk.com での新しいパスワードをリクエストしました。 パスワードをリセットするには、以下のリンクを開いてください: %(reset_url)s もしパスワードをリセットしない場合は、このメッセージを無視してください。 またね、 Plurk.com
- translation for
#752
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/28 12:03
確認番号
- translation for
#749
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/28 12:00
メールアドレスの確認
- translation for
#743
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/28 11:59
やあ、最近 plurk.com で無料のソーシャル ジャーナルを作ったので、あなたと共有したいです。
- translation for
#742
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/28 10:46
無効な確認キーです
- translation for
#727
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/27 04:48
あなた自身を表現するのに使える動詞の集まりがあります
- translation for
#544
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/27 04:31
不思議に思う
- translation for
#543
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/26 22:55
願う
- translation for
#646
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/26 22:41
愛する
- translation for
#131
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/26 22:25
以下の人たちのみ
- translation for
#267
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/26 21:03
メンバー登録
- translation for
#738
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/26 12:50
無料でサインアップ
- translation for
#733
in
Plurk Web, Japanese
on 2008/08/26 12:48
あなたやあなたのフレンドの plurk に返信を投稿